T.REX(ティーレックス) / MARC BOLAN(マーク・ボラン)のトリビュートサイト
Marc Bolan(本名Mark Feld)1947年9月30日生 1977年9月16日没。1970年代のグラムロックシーンを代表するアーティスト。 David Bowieらと共にグラムロック・ムーブメントを引き起こした。洗練された音楽・ファッション・詩からは、未だに新たなファンを生み出す神秘的な魅力(永遠のカリスマ)を感じさせる。

« うちの猫の近況と、今日シャワー浴びながら思ったこと。 | メイン | ▼OFF会の受付はとりあえず終了 »

2005年07月30日 | 投稿者 taku : 2005年07月30日 14:00

A DAY LAYE

ロンドン在住のT.Rexファンの一人(日本のT.Rexファンを代表する特派員の一人!)であるhiroさんより、GUEST BOOKにA DAY LAYEの邦訳を頂きましたので、こちらに転載致します。
(TOP PAGEのPICKUPコーナーから頂いた反響です!)


    夜明けがやってくるたびに、人は生まれて死んでいく
    よく似た 話が  あったよね
    ユダヤの詩人 今 ここに眠る
    祈りは子供達に受け継がれ
    ゴーダースグリーンに風が吹く
    心配しないで 僕は大丈夫

    夜明けがやってくるたびに 君への思いは裏切られ
    ほらよく似た話があっただろ
    こんなに恵まれ生まれてきても、往くときは、ほら皆同じ
    ロックンロールを子供達らに
    大丈夫、だから心配しないで

    夜明けがやってくるたびに また君とやりなおせると思う
    なんか似たような話があったよね
    ああ、 皆、宇宙の塵にしか 過ぎないのなら
    祈ろう、ロックンロールを子供らに 伝えるために
    風が吹いてやまぬ時も
    心配なんか しなくていいよ 僕はロックンロールとともにいる。


(訳詞:hiroさん。他サイト等への転載は直接hiroさんにご相談下さい。)

.

追記。
訳詞に尽きましては、hiroさんの著作物です。著作権上保護の対象となりますので、無断での転載や引用等は著作者の許可を得るようにお願い致します。

    A day laye

    Every Dawn of our lives a heart is squashed/forged and
    Linked with lore to the one so similar
    Born with blessed life dust stored benieth its soul
    To bless and pass on to its children
    Even though the wind may blow it all way
    Don't ever worry 'cos I'm your friend

トラックバック

このエントリーのトラックバックURL:
http://www.trextacy.com/cgi-bin/blog/mt-tb.cgi/81